# translation of hu_HU.po to magyar # Koren, Balazs (kobak) , 2007, # and Hirschler, Andras (hia) , 2006. # Localization file for K2. # k2.pot was created by Ralph Inselsbacher . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu_HU\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-20 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:13+0100\n" "Last-Translator: Koren, Balázs (kobak) \n" "Language-Team: magyar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: 404.php:12 msgid "Error 404 - Not Found" msgstr "404-es hiba: Nem található" #: 404.php:16 #: theloop.php:134 msgid "Oh no! You're looking for something which just isn't here! Fear not however, errors are to be expected, and luckily there are tools on the sidebar for you to use in your search for what you need." msgstr "Ajjajj, sajnos nincs itt olyan, amit kerestél! Azonban ne aggódj, hibákra számítottunk és szerencsére van egy csomó eszköz oldalt, ami segít neked a keresésben." #: attachment.php:34 #: page-archives.php:28 #: page-comments.php:16 #: page.php:12 #: theloop.php:84 #: app/modules/asides.php:23 #, php-format msgid "Permanent Link to \"%s\"" msgstr "Állandó link: \"%s\"" #: attachment.php:39 #: theloop.php:90 #, fuzzy, php-format msgid "Published %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: attachment.php:40 #: theloop.php:91 #, php-format msgid "by %s" msgstr " %s" #: attachment.php:40 #: theloop.php:91 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Minden bejegyzés megjelenítése %s szerint." #: attachment.php:42 #: theloop.php:93 #, php-format msgid "%s ago" msgstr "%s óta" #: attachment.php:60 msgid "Sorry, no attachments matched your criteria." msgstr "Bocs, egyik függelék sem felel meg a kritériumnak." #: comments-ajax.php:22 msgid "The post you are trying to comment on does not curently exist in the database." msgstr "A bejegyzés, amihez épp hozzászólást akartál írni, nem létezik az adatbázisban." #: comments-ajax.php:25 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Bocs, de ehhez a bejegyzéshez nem lehet hozzászólást fűzni." #: comments-ajax.php:41 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Be kell lépned, ahhoz, hogy hozzászólást tudj írni." #: comments-ajax.php:48 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Hiba: töltsd ki a szükséges mezőket (név, e-mail)" #: comments-ajax.php:50 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Hiba: Valós e-mail címet adj meg!" #: comments-ajax.php:54 msgid "Error: please type a comment." msgstr "Hiba: Nem írtál be semmit." #: comments-ajax.php:64 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you've already said that!" msgstr "Ez a hozzászólás mintha már létezne. Ellenőrízd kérlek, hogy nem küldted-e el kétszer!" #: comments-ajax.php:83 msgid "Sorry, you can only post a new comment once every 15 seconds. Slow down cowboy." msgstr "Sajnálom, de csak 15 másodpercenként 0rhatsz újabb hozzászólást. Picit lassíts!" #: comments.php:3 msgid "Please do not load this page directly. Thanks!" msgstr "Légyszíves ne töltsd be ezt az oldalt közvetlenül! Köszönöm!" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Ez a bejegyzés jelszóval van védve. Megtekintéséhez írd be a jelszót!" #: comments.php:17 #, php-format msgid "%1$s %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s %2$s - “%3$s”" #: comments.php:17 msgid "Response" msgstr "Hozzászólás" #: comments.php:17 msgid "Responses" msgstr "Hozzászólás" #: comments.php:20 msgid "Feed for this Entry" msgstr "RSS ehhez a bejegyzéshez" #: comments.php:21 msgid "Copy this URI to trackback this entry." msgstr "Mentsd el ezt a címet trackbackhez!" #: comments.php:21 msgid "Trackback Address" msgstr "Trackback cím" #: comments.php:50 msgid "What is this?" msgstr "Mi ez?" #: comments.php:50 msgid "Gravatar Icon" msgstr "Gravatar ikon" #: comments.php:51 #: comments.php:62 #: comments.php:93 #: comments.php:105 msgid "Permanent Link to this Comment" msgstr "Állandó link ehhez a hozzászóláshoz" #: comments.php:59 #: comments.php:102 #, php-format msgid "%s ago." msgstr "%s óta." #: comments.php:64 #: comments.php:107 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" #: comments.php:65 #: comments.php:108 msgid "M jS, Y" msgstr "Y. M. j." #: comments.php:71 #: comments.php:114 #: page-archives.php:29 #: page-comments.php:17 #: page.php:13 #: theloop.php:105 #: app/modules/asides.php:23 msgid "Edit" msgstr "Javít" #: comments.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "A hozzászólásod moderálásra vár" #: comments.php:97 #, php-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" #: comments.php:98 msgid "Trackback" msgstr "Trackback cím" #: comments.php:98 msgid "Pingback" msgstr "Visszaping" #: comments.php:124 msgid "No Comments" msgstr "Nincs hozzászólás" #: comments.php:130 msgid "Comments are currently closed." msgstr "Jelenleg nem lehet hozzászólni." #: comments.php:139 #, fuzzy msgid "Edit Your Comment" msgstr "Hozzászólásod szerkesztése" #: comments.php:139 msgid "Leave a Reply" msgstr "Te mit gondolsz?" #: comments.php:143 #, php-format msgid "You must login to post a comment." msgstr "Be kell lépned, ha hozzászólást akarsz írni." #: comments.php:159 #, php-format msgid "Logged in as %s." msgstr "%s néven vagy bejelentkezve." #: comments.php:159 msgid "Log out of this account" msgstr "Kilépek" #: comments.php:159 msgid "Logout" msgstr "Kilép" #: comments.php:163 #, php-format msgid "Welcome back %s" msgstr "Kedves %s, Isten hozott újra!" #: comments.php:164 msgid "Change" msgstr "Változtat" #: comments.php:165 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: comments.php:172 msgid "Name" msgstr "Név" #: comments.php:172 #: comments.php:175 msgid "(required)" msgstr "(szükséges)" #: comments.php:175 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: comments.php:175 msgid "will not be published" msgstr "titok marad" #: comments.php:178 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: comments.php:181 #, php-format msgid "XHTML: You can use these tags %s:" msgstr "XHTML: Ezeket a címkéket használhatod: %s:" #: comments.php:188 msgid "Submit" msgstr "Elküld" #: footer.php:8 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is powered by %2$s and %3$s" msgstr "A %1$s oldalt a %2$s és %3$s hajtja.
Magyar fordítás: kobak és HiA." #: footer.php:10 #, php-format msgid "RSS Entries and RSS Comments" msgstr "RSS bejegyzések és RSS hozzászólások" #: footer.php:11 #, php-format msgid "%d queries. %.4f seconds." msgstr "%d lekérés. %.4f másodperc." #: header.php:44 msgid "Type and Wait to Search" msgstr "írj és várj a keresésre" #: header.php:44 #: searchform.php:3 msgid "go" msgstr "mehet" #: navigation.php:22 msgid "Previous Entries" msgstr "Előző bejegyzések" #: navigation.php:23 msgid "Next Entries" msgstr "Következő bejegyzések" #: page-archives.php:34 #, php-format msgid "This is the frontpage of the %1$s archives. Currently the archives are spanning %2$s posts and %3$s comments, contained within the meager confines of %4$s categories. Through here, you will be able to move down into the archives by way of time or category. If you are looking for something specific, perhaps you should try the search on the sidebar." msgstr "Ez a %1$s archívum kezdőlapja. Jelenleg az archívum %2$s bejegyzést és %3$s hozzászólást tartalmaz %4$s kategóriában. Innen idő vagy kategória alapján tudsz tovább mozogni. Ha valami konkrétumot keresel, akkor talán érdemes az oldalt található keresést használni." #: page-archives.php:38 msgid "Live Archives" msgstr "Élő archívum" #: page-archives.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "This is a 'live archive', which allows you to 'dig' into the %s repository in a fast and efficient way without having to reload this page as you explore." msgstr "Ez az élő archívum, aminek segítségével a %s bejegyzések ben gyors és hatékony módon tudsz keresni, ennek az oldalnak újratöltése nélkül." #: page-archives.php:48 msgid "Browse by Month" msgstr "Hónap szerint" #: page-archives.php:55 #, fuzzy msgid "Browse by Category" msgstr "Aside kategória" #: page-archives.php:66 msgid "Tag Cloud" msgstr "Címke felhő" #: page-archives.php:67 #, php-format msgid "The following is a list of the tags used at %s, colored and 'weighed' in relation to their relative usage." msgstr "A következő %s-ben használt címke lista a relatív használat szerint színezve és súlyozva van." #: page-comments.php:23 #: page.php:19 #: theloop.php:116 msgid "Pages:" msgstr "Oldal:" #: rollingarchive.php:31 msgid "Older" msgstr "Régebbi" #: rollingarchive.php:36 msgid "Loading" msgstr "Töltöm" #: rollingarchive.php:39 msgid "Newer" msgstr "Újabb" #: rollingarchive.php:43 msgid "More" msgstr "Tovább" #: rollingarchive.php:45 msgid "Less" msgstr "Kevesebb" #: rollingarchive.php:48 msgid "Excerpts" msgstr "Kivonat" #: rollingarchive.php:49 msgid "Headlines" msgstr "Főcím" #: rollingarchive.php:50 msgid "Full Length" msgstr "Teljes szöveg" #: rollingarchive.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "%1$s @ %2$s" #: sidebar.php:10 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: sidebar.php:31 msgid "Subpages" msgstr "Aloldalak" #: sidebar.php:38 #: app/modules/navigation.php:30 #, php-format msgid "Back to %s" msgstr "Vissza: %s" #: sidebar.php:46 #: app/modules/navigation.php:40 #, php-format msgid "Back to '%s'" msgstr "Vissza: '%s'" #: sidebar.php:53 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: sidebar.php:59 #: app/modules/about.php:17 #, php-format msgid "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the %2$s category." msgstr "A %1$s blog %2$s kategóriájának archívumát böngészed." #: sidebar.php:62 #: app/modules/about.php:20 #, php-format msgid "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the day %2$s." msgstr "A %1$s blog %2$s napjának archívumát böngészed." #: sidebar.php:62 #: app/modules/about.php:20 msgid "l, F jS, Y" msgstr "Y. F. j. (l)" #: sidebar.php:65 #: app/modules/about.php:23 #, php-format msgid "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the month %2$s." msgstr "A %1$s blog %2$s hónapjának archívumát böngészed." #: sidebar.php:65 #: theloop.php:41 #: app/modules/about.php:23 msgid "F, Y" msgstr "Y. F." #: sidebar.php:68 #: app/modules/about.php:26 #, php-format msgid "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the year %2$s." msgstr "A %1$s blog %2$s évjének archívumát böngészed." #: sidebar.php:71 #: app/modules/about.php:29 #, fuzzy, php-format msgid "You have searched the %1$s weblog archives for '%2$s'." msgstr "Jelenleg a %1$s blog, %2$s címke archívumát böngészed." #: sidebar.php:74 #: app/modules/about.php:32 #, php-format msgid "Archive for %s." msgstr "%s archívuma." #: sidebar.php:78 #: app/modules/about.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "You are currently browsing the %1$s weblog archives for '%2$s' tag." msgstr "Jelenleg a %1$s blog, %2$s címke archívumát böngészed." #: sidebar.php:81 #: app/modules/about.php:39 #, php-format msgid "You are currently browsing the %s weblog archives." msgstr "Jelenleg a %s blog archívumát böngészed." #: sidebar.php:84 msgid "Next: " msgstr "Következő:" #: sidebar.php:85 msgid "Previous: " msgstr "Előző:" #: sidebar.php:90 msgid "Longer entries are truncated. Click the headline of an entry to read it in its entirety." msgstr "Hosszabb bejegyzések csonkítva. Kattints a címen a teljes bejegyzés megjelenítéséhez." #: sidebar.php:99 #: theloop.php:103 msgid "Comments" msgstr "Hozzászólás" #: sidebar.php:100 #: app/modules/recent_comments.php:11 msgid "RSS Feed for all Comments" msgstr "RSS - hozzászólásokhoz" #: sidebar.php:110 #: app/modules/asides.php:13 msgid "RSS Feed for Asides" msgstr "RSS - Aside" #: sidebar.php:120 #: app/modules/asides.php:23 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" #: sidebar.php:120 msgid "Permanent Link to this aside" msgstr "Állandó link az Aside-okhoz" #: sidebar.php:120 msgid "edit" msgstr "javít" #: sidebar.php:130 msgid "Latest" msgstr "Legfrissebbek" #: sidebar.php:131 #: app/modules/latest_posts.php:17 msgid "RSS Feed for Blog Entries" msgstr "RSS - bejegyzésekhez" #: sidebar.php:143 #: app/modules/flickr.php:8 msgid "RSS Feed for flickr" msgstr "RSS - flickr" #: sidebar.php:177 #: app/classes/archive.php:14 #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:36 msgid "Archives" msgstr "Archívum" #: sidebar.php:185 msgid "Categories" msgstr "Kategória" #: sidebar.php:202 msgid "Related Entries" msgstr "Kapcsolódó bejegyzések" #: theloop.php:32 #, php-format msgid "Archive for the '%s' Category" msgstr "'%s' kategória archívuma." #: theloop.php:38 #: theloop.php:41 #: theloop.php:44 #, php-format msgid "Archive for %s" msgstr "%s archívuma." #: theloop.php:38 msgid "F jS, Y" msgstr "Y. F. j." #: theloop.php:44 msgid "Y" msgstr "Y" #: theloop.php:47 #, php-format msgid "Search Results for '%s'" msgstr "'%s' keresés eredménye" #: theloop.php:50 #, php-format msgid "Tag Archive for '%s'" msgstr "'%s' címke archívuma." #: theloop.php:53 #, php-format msgid "Author Archive for %s" msgstr "%s szerzői archívum" #: theloop.php:56 #, php-format msgid "Archive Page %s" msgstr "%s archív oldal" #: theloop.php:100 #, fuzzy, php-format msgid "in %s." msgstr "%s" #: theloop.php:100 msgid " and " msgstr "és" #: theloop.php:103 msgid "Comment" msgstr "Hozzászólás" #: theloop.php:103 msgid "Closed" msgstr "Zárva" #: theloop.php:108 msgid "Tags:" msgstr "Címkék:" #: theloop.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Continue reading '%s'" msgstr "tovább..." #: theloop.php:130 msgid "Not Found" msgstr "Nincs találat" #: app/classes/archive.php:12 #: app/classes/archive.php:13 msgid "Do not edit this page" msgstr "Ne javítsd ezt az oldalt" #: app/classes/archive.php:79 msgid "next 15 posts »" msgstr "következő 15 bejegyzés »" #: app/classes/archive.php:80 msgid "« previous 15 posts" msgstr "« előző 15 bejegyzés" #: app/classes/archive.php:84 msgid "Chronology" msgstr "Időrend" #: app/classes/archive.php:85 msgid "Taxonomy" msgstr "Osztályozás" #: app/classes/archive.php:86 msgid "Folksonomy" msgstr "Folksonomy" #: app/classes/options.php:14 msgid "K2 Options" msgstr "K2 beállítások" #: app/classes/sbm.php:165 #: app/classes/sbm.php:804 msgid "You must specify a valid module name" msgstr "Valós modul nevet kell megadnod (beírni a modul névhez)" #: app/classes/sbm.php:175 #: app/classes/sbm.php:185 msgid "Missing sidebar and module ids" msgstr "Hiányoznak a sidebar modul ID-k." #: app/classes/sbm.php:195 msgid "Missing ordering data" msgstr "Rendezési adat hiányzik" #: app/classes/sbm.php:202 msgid "Invalid call" msgstr "Hibás hívás" #: app/classes/sbm.php:243 #: app/display/modules.php:7 #, fuzzy msgid "K2 Sidebar Modules" msgstr "Oldalmenü Aside-ok" #: app/classes/sbm.php:297 #: app/classes/sbm.php:331 #: app/classes/sbm.php:354 #, fuzzy, php-format msgid "Sidebar %d" msgstr "Oldalmenü Aside-ok" #: app/classes/sbm.php:335 #, php-format msgid " %d" msgstr " %d" #: app/display/modules.php:11 #: app/display/modules.php:16 msgid "Add module" msgstr "Moulok hozzáadása" #: app/display/modules.php:12 #: app/display/modules.php:52 msgid "Module's options" msgstr "Modul beállítások" #: app/display/modules.php:22 #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:9 msgid "Module's name" msgstr "Modul neve" #: app/display/modules.php:27 #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:14 msgid "Module's type" msgstr "Modul típusa" #: app/display/modules.php:36 msgid "Add to" msgstr "Hozzáadás" #: app/display/modules.php:41 #: app/display/modules.php:80 msgid "Disabled modules" msgstr "Kikapcsolt modulok" #: app/display/modules.php:46 msgid "Add »" msgstr "Hozzáad »" #: app/display/modules.php:55 msgid "Select a module to view it's options here" msgstr "Válassz egy mdult, hogy megtekinthesd a beállításait" #: app/display/modules.php:62 msgid "Remove »" msgstr "Eltávolít »" #: app/display/modules.php:62 msgid "Save »" msgstr "Ment »" #: app/display/modules.php:93 #, php-format msgid "Help to be had at the %1$s or in the %2$s." msgstr "Segítséget a %1$son, vagy a %2$sban találsz." #: app/display/modules.php:93 msgid "K2 Support Forums" msgstr "K2 Fórum" #: app/display/modules.php:93 msgid "K2 Documentation" msgstr "K2 Dokumentáció" #: app/display/options.php:9 #: app/display/options.php:153 msgid "No Scheme" msgstr "Nincs séma" #: app/display/options.php:16 #: app/display/options.php:138 msgid "No Asides" msgstr "Nincsenek Aside-ok" #: app/display/options.php:37 msgid "K2 Options have been updated" msgstr "K2 beállítások frissítve." #: app/display/options.php:43 msgid "The Extended Live Archives plugin has been setup for use with K2" msgstr "Az Extemded Live Archives plugin használatra kész a K2-vel" #: app/display/options.php:54 #: app/display/options.php:224 #, fuzzy msgid "Update Options »" msgstr "Beállítások módosítása" #: app/display/options.php:102 msgid "Advanced Navigation" msgstr "Navigációval kapcsolatos beállítsok" #: app/display/options.php:104 msgid "Enable Advanced Navigation" msgstr "Továbbfejlesztett navigáció bekapcsolása" #: app/display/options.php:106 msgid "K2's Advanced Navigation is in reality a couple of features which, when combined, work to make the task of searching through your blog faster and easier. This includes inline AJAX-powered livesearch as well as the ability to flip back and forth between archive pages, without ever reloading the page." msgstr "K2 továbbfejlesztett navigációs beállításai olyan extra funkciókat foglalnak magukba, mint a blogon való keresés gyorsabb és egyszerűbbé tétele, vagy az oldalak közti váltások leegyszerűsítése. Mindehhez az AJAX-os livesearch és egy egyszerűsitett oldal váltó csúszka tartoznak." #: app/display/options.php:110 msgid "Archives Page" msgstr "Archív oldalak" #: app/display/options.php:112 #, fuzzy msgid "Enable Archives Page" msgstr "K2 Archív oldalak bekapcsolása" #: app/display/options.php:114 msgid "To further enhance your precious backlog of writings, you can enable an archives page, which can assist both your readers as well as yourself in digging up the past." msgstr "A blogod még áttekinthetőbbé tételéhez javasolt az archí voldalak bekapcsolása. Ezzel mind Számodra, mind az olvasók számára könnyebben kereshető, átlátható a blog eddigi tartalma." #: app/display/options.php:117 #, php-format msgid "We highly recommend that you install %s for maximum archival pleasure." msgstr "Erre a célra javasoljuk %s plugin telepítését és bekapcsolását." #: app/display/options.php:117 #, fuzzy msgid "Arnaud Froment's Extended Live Archives" msgstr "Bővített élő archívum beállítása" #: app/display/options.php:119 #, fuzzy msgid "Setup Extended Live Archives for K2" msgstr "Bővített élő archívum beállítása" #: app/display/options.php:124 #, fuzzy msgid "Live Commenting" msgstr "AJAX hozzászólások" #: app/display/options.php:126 #, fuzzy msgid "Enable Live Commenting" msgstr "AJAX hozzászólások kikapcsolása" #: app/display/options.php:128 msgid "Live comments use AJAX to submit comments to the server without reloading the page, making the experience more seamless for the user." msgstr "Live commenting, azaz élő hozzászólás. Ezzel a hozzászólások beküldését egy AJAX-os motor végzi. így azok beküldése gyorsabb, szebb, jobb." #: app/display/options.php:132 msgid "Asides" msgstr "Aside-ok" #: app/display/options.php:134 msgid "'Asides' is a category of entries, meant to be 'smaller' and perhaps of 'less importance', like for instance links with minor commentary. They are styles differently than other entries to separate them content-wise. Below you can select a category to be shown as Asides." msgstr "Aside-nak nevezzük azokat a bejegyzéseket, amik kisebbek, talán nem is annyira fontosak, hogy külön bejegyzések legyenek. Ezeket külön kategóriába szedve nem a főblogáramban jelennek meg, hanem mint aside-ok oldalt." #: app/display/options.php:148 #, fuzzy msgid "Custom Scheme" msgstr "Nincs séma" #: app/display/options.php:150 #, php-format msgid "K2 schemes are CSS files that allow you to visually customize your blog, without ever touching K2's core files. The structure of K2 has been designed specifically for this purpose, and offers some truly great styling opportunities. %s" msgstr "K2 témák. Témán belüli téma. Ennek lényege, hogy nem a k2 központi CSS-ét változtatod, hanem egy sajátot tudsz csinálni, letölteni valahonnan. Itt a listából pedig kiválasztva aktualizálhatod azt." #: app/display/options.php:150 msgid "Read more" msgstr "Tovább" #: app/display/options.php:162 msgid "Custom Header" msgstr "Saját fejléc" #: app/display/options.php:165 msgid "Your header is the crown of your blog, with plenty of room to express yourself. Through here you can upload and manipulated images for use as header backgrounds, as well as decide whether to it's blog or journal." msgstr "A fejléc a blogod koronája, ezt jegyzik meg az olvasók, ezt látják, stb. Itt ki tudod választani, hogy melyik kép jelenjen meg." #: app/display/options.php:166 msgid "Use the Custom Image Header panel to upload, crop and customize the header." msgstr "Használd a Saját fejléc menüpontot képek feltöltésére." #: app/display/options.php:175 msgid "Upload an Image" msgstr "Kép feltöltése" #: app/display/options.php:179 msgid "Activate immediately" msgstr "Azonnali beállítás" #: app/display/options.php:184 msgid "Select an Image" msgstr "Kép választás:" #: app/display/options.php:187 msgid "No Picture" msgstr "Nincs kép" #: app/display/options.php:195 msgid "Randomize Header Image" msgstr "Véletlen kép" #: app/display/options.php:203 #, php-format msgid "

The directory: %s, needed to store custom headers is missing.

For you to be able to customize your header, you need to add this directory and chmod 777 it, to make it writable.

" msgstr "

A könyvtár: %s hiányzik.

Ez szükséges ahhoz, hogy a fejlécben megjelenteni kívánt képeket tároljuk. Hozd létre, majd a chmod 777 paranccsal tedd írhatóvá!

" #: app/display/options.php:207 #, php-format msgid "

The directory: %s, needed to store custom headers is not writable.

You won't be able to upload any images here. You will need to chmod 777 it to make it writable.

" msgstr "

A könyvtár: %s nem írható.

Ez szükséges ahhoz, hogy a fejlécben megjelenteni kívánt képeket tároljuk. A chmod 777 paranccsal tedd írhatóvá!

" #: app/display/options.php:213 msgid "Rename the 'Blog' tab" msgstr "'Blog' fül átnevezése" #: app/display/options.php:228 msgid "Uninstall K2" msgstr "K2 eltávolítása" #: app/display/options.php:230 msgid "Pressing the uninstall button does not delete any files. It simply disables K2 as a theme, reverting to the default theme, and removes all the K2 settings from the database. Perfect for if you want to start afresh." msgstr "A gomb megnyomása nem töröl semmilyen fájlt. Kikapcsolja a K2-t, visszaállítja az alapértelmezett témát, s eltávolítja a K2 beállításokat az adatbázisból." #: app/display/options.php:232 msgid "Reset and Uninstall K2" msgstr "K\" nullázása és eltávolítása" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:5 msgid "Module's options updated" msgstr "Modul beállítások frissítve" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:19 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Beállítások módosítása" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:22 msgid "Show module's title" msgstr "Mutasd a modul címét" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:26 #, fuzzy msgid "Related CSS file" msgstr "Kapcsolódó bejegyzések" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:33 msgid "Display on:" msgstr "Nézet be:" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:34 msgid "Homepage" msgstr "Főoldal" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:38 msgid "Single posts" msgstr "egy bejegyzés" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:38 #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:44 msgid "Detailed options" msgstr "Részletes beállítások" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:42 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "'%s' keresés eredménye" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:44 msgid "Static pages" msgstr "Statikus oldalak" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-form.php:48 msgid "Error page" msgstr "Hiba oldal" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-pages-form.php:14 #: app/display/sbm-ajax/edit-module-posts-form.php:14 msgid "Check all" msgstr "Mindent kiválaszt" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-pages-form.php:14 #: app/display/sbm-ajax/edit-module-posts-form.php:14 msgid "Uncheck all" msgstr "Mindent töröl" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-pages-form.php:17 #: app/display/sbm-ajax/edit-module-posts-form.php:17 msgid "Show on checked" msgstr "Bejelöltek mutatása" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-pages-form.php:18 #: app/display/sbm-ajax/edit-module-posts-form.php:18 msgid "Hide on checked" msgstr "Bejelöltek elrejtése" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-pages-form.php:21 #, fuzzy msgid "No pages" msgstr "Aloldalak" #: app/display/sbm-ajax/edit-module-posts-form.php:21 #, fuzzy msgid "No posts" msgstr "Nincs hozzászólás" #: app/includes/info.php:71 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: app/includes/info.php:162 #, fuzzy msgid "Uncategorized" msgstr "Kategória" #: app/includes/info.php:179 #, php-format msgid "View all posts in %s" msgstr "Minden bejegyzés mutatása innen: %s" #: app/modules/about.php:53 #, fuzzy msgid "About Text:" msgstr "Névjegy szöveg" #: app/modules/about.php:55 msgid "Enter a blurp about yourself here, and it will show up on the frontpage. Deleting the content disables the about blurp." msgstr "Ide írj valami rizsát magadról. Ez az első oldalon fog megjelenni. A tartalom kitörlése kikapcsolja a névjegy rizsát." #: app/modules/about.php:60 #, fuzzy msgid "About module" msgstr "Névjegy szöveg" #: app/modules/asides.php:37 #: app/modules/latest_posts.php:41 #: app/modules/recent_comments.php:66 msgid "Number of posts:" msgstr "Bejegyzések száma:" #: app/modules/asides.php:41 #, fuzzy msgid "Asides module" msgstr "Aside-ok száma" #: app/modules/calendar.php:11 msgid "Calendar module" msgstr "Naptár modul" #: app/modules/categories.php:21 msgid "Category list module" msgstr "Kategória lista modul" #: app/modules/flickr.php:18 msgid "Flickr module" msgstr "Flickr modul" #: app/modules/html.php:17 msgid "Module's HTML:" msgstr "modul html-je:" #: app/modules/html.php:21 msgid "HTML module" msgstr "HTML modul" #: app/modules/latest_posts.php:43 msgid "Exclude Asides from list:" msgstr "Asise-ok kizárása a listáról:" #: app/modules/latest_posts.php:47 msgid "Latest posts module" msgstr "Utolsó bejegyzések modul" #: app/modules/links.php:15 msgid "Links module" msgstr "Linkek modul" #: app/modules/meta.php:11 msgid "Syndicate this site using RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0-val való publikálás" #: app/modules/meta.php:11 #, fuzzy msgid "Entries RSS" msgstr "Bejegyzések RSS" #: app/modules/meta.php:12 msgid "The latest comments to all posts in RSS" msgstr "Friss hozzászólások minden bejegyzéshez RSS-ben" #: app/modules/meta.php:12 msgid "Comments RSS" msgstr "Hozzászólás RSS" #: app/modules/meta.php:13 #, fuzzy msgid "Powered by Wordpress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Wordpress által hajtva. Legmodernebb sematikus személyes kiadó program." #: app/modules/meta.php:20 msgid "Meta module" msgstr "Meta modul" #: app/modules/monthly.php:15 msgid "Month list module" msgstr "Hónap lista modul" #: app/modules/navigation.php:52 msgid "Navigation heading:" msgstr "Navigáció fejléc:" #: app/modules/navigation.php:56 msgid "Navigation module" msgstr "Navigáció modul" #: app/modules/navigation.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "%s Subpages" msgstr "Aloldalak" #: app/modules/php.php:17 msgid "Module's code:" msgstr "Modul kódja:" #: app/modules/php.php:21 msgid "PHP module" msgstr "PHP modul" #: app/modules/recent_comments.php:35 #, php-format msgid "%1$s %2$s %5$s" msgstr "%1$s %2$s %5$s" #: app/modules/recent_comments.php:35 msgid "on post" msgstr " " #: app/modules/recent_comments.php:41 #, fuzzy msgid "No comments" msgstr "Nincs hozzászólás" #: app/modules/recent_comments.php:70 #, fuzzy msgid "Number of comments:" msgstr "Nincs hozzászólás" #: app/modules/recent_comments.php:72 msgid "Hide trackbacks/pingbacks:" msgstr "trackback/pingback -ek elrejtése:" #: app/modules/recent_comments.php:77 msgid "Newest color:" msgstr "Legújabb szín:" #: app/modules/recent_comments.php:79 msgid "Oldest color:" msgstr "Legrégebbi szín:" #: app/modules/recent_comments.php:84 msgid "Recent comments module" msgstr "Friss hozzászólások modul" #: app/modules/related_posts.php:18 msgid "Related posts module" msgstr "Legfrissebbek modul" #: app/modules/rss.php:24 msgid "Syndicate as RSS" msgstr "RSS publikálás" #: app/modules/rss.php:37 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: app/modules/rss.php:43 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: app/modules/rss.php:56 msgid "No feed items, the feed may currently be unavaliable." msgstr "Nincs elem a feed-ben, így az átmenetileg nem elérhető." #: app/modules/rss.php:78 msgid "RSS feed's URL:" msgstr "RSS Feed címe:" #: app/modules/rss.php:79 msgid "RSS feed's icon:" msgstr "RSS Feed ikon:" #: app/modules/rss.php:80 msgid "Number of items:" msgstr "Elemek száma:" #: app/modules/rss.php:84 msgid "RSS module" msgstr "RSS modul" #: app/modules/search.php:11 #, fuzzy msgid "Search module" msgstr "Keresés" #: app/modules/text.php:17 msgid "Module's text content:" msgstr "Modul szövegének tartalma:" #: app/modules/text.php:21 msgid "Text module" msgstr "Szöveg modul"